e.g. For God's sake, Sergeant, we need to get to cover – we're sitting ducks out here.
понедельник, 25 июня 2012
эксперт-тортовед
sitting duck - (idiomatic) An obvious or unconcealed target.
e.g. For God's sake, Sergeant, we need to get to cover – we're sitting ducks out here.
e.g. For God's sake, Sergeant, we need to get to cover – we're sitting ducks out here.
воскресенье, 24 июня 2012
эксперт-тортовед
"Воду, которую вы пьете, уже пил кто-то другой, возможно даже несколько людей."
И мысли, которые мы думаем, уже думал кто-то другой. Некоторые чаще, другие реже. И слова. Все эти слова уже думали миллионы людей, по кругу, по кругу.
И мысли, которые мы думаем, уже думал кто-то другой. Некоторые чаще, другие реже. И слова. Все эти слова уже думали миллионы людей, по кругу, по кругу.
эксперт-тортовед
от сессии тупеют. true story.
понедельник, 23 апреля 2012
эксперт-тортовед
почему макдональдс - ресторан? если кто-нибудь еще раз спросит это у меня, я же сорвусь. слушайте, его создатели подняли столько прибыли, что имеют право назвать свое детище хоть храмом еды, вас не спросив.
воскресенье, 22 апреля 2012
эксперт-тортовед
Люблю этот торт, пока искала происхождение его названия, нашла неплохой рецепт, испекла. На полке с чаем увидела баночку моего любимого зеленого чая со сливочным запахом, редко его пью, потому что предпочитаю черный или кофе.
Торт Наполеон, чай Наполеон. Бонапартотерапия.
Торт Наполеон, чай Наполеон. Бонапартотерапия.
среда, 18 апреля 2012
эксперт-тортовед
Нет смертных, способных устоять перед божественным кушаньем небожителей, именуемом для краткости "торт Наполеон". А почему Наполеон?
Самая популярная версия такова. В 1912 году, к столетию победы в Отечественной войне, были изобретены рецепты многих кушаний, украшенных к празднику. Среди них и треугольное слоеное пирожное, промазанное кремом, напоминавшее знаменитую шляпу Наполеона. Благодаря этой ассоциации пирожное и получило свое название. Другие интересные версии происхождения названия обретаются здесь.
"Во Франции и Италии этот торт называется millefeuille (1000 слоев). В США — Napoleon, в Великобритании — vanilla slice или cream slice," - дополняет Википедия.
Самая популярная версия такова. В 1912 году, к столетию победы в Отечественной войне, были изобретены рецепты многих кушаний, украшенных к празднику. Среди них и треугольное слоеное пирожное, промазанное кремом, напоминавшее знаменитую шляпу Наполеона. Благодаря этой ассоциации пирожное и получило свое название. Другие интересные версии происхождения названия обретаются здесь.
"Во Франции и Италии этот торт называется millefeuille (1000 слоев). В США — Napoleon, в Великобритании — vanilla slice или cream slice," - дополняет Википедия.
понедельник, 16 апреля 2012
эксперт-тортовед
какой роскошный сайт! тонны карт отличного качества, даже не знаю, что распечатать... history-maps.ru






суббота, 14 апреля 2012
эксперт-тортовед
попросила знакомых привезти открытку из Праги, потому что в городе я побывала, а открытки тогда еще не собирала и поэтому не купила.
в итоге получила кучу буклетов всяких из театров и музеев, три карты Праги, открытки из Праги и Дрездена!, шоколадку и альбом с фотографиями "Чешский Крумлов". у меня слезы умиления и настроение до сих пор на уровне, хотя было пару дней назад.
Крумлов? это что вообще?
в итоге получила кучу буклетов всяких из театров и музеев, три карты Праги, открытки из Праги и Дрездена!, шоколадку и альбом с фотографиями "Чешский Крумлов". у меня слезы умиления и настроение до сих пор на уровне, хотя было пару дней назад.
Крумлов? это что вообще?
эксперт-тортовед
Сегодня в транспорте видела пожилую даму с английским словариком в руках, уровень явно начальный. Это я к тому, что никогда ничего не поздно, что бы там ни говорили, нужно верить в себя и свои силы.
четверг, 12 апреля 2012
эксперт-тортовед
Кто из нас не мечтал жить в причудливом доме со страниц сказок Ганса Христиана Андерсена и братьев Гримм? Эту мечту легко воплотить. Сегодня все большей популярностью пользуются дома в стиле фахверк, зародившемся еще в средние века. Эти дома отличаются особой атмосферой, своеобразной красотой внешнего облика и уютными интерьерами.

Фахверк (Fachwerk, от нем. Fach - панель, секция, а Werk - сооружение) - это одна из старейших строительных конструкций, широко распространенная в Германии и на севере Европы - во Франции, Великобритании, Австрии, Бельгии, Голландии, Скандинавских странах). Несущей основой такого здания является жесткий каркас из деревянных балок, стоек и раскосов. Причем элементы каркаса не скрываются, а видны с фасада здания и являются частью интерьера. Такая конструкция создает уникальный архитектурный образ снаружи, а внутри производит впечатление надежности, тепла, уюта, единства с природой.
Традиционный фахверковый дом красив и долговечен. Дома, построенные 300-500 лет назад, стоят до сих пор.
Отличительные черты фахверкового дома:
- несущая конструкция - деревянный каркас
- элементы конструкции видны на фасадах и в интерьерах здания
- контраст темного цвета дерева и светлых стен
- скатная крыша
газета Форум; журнал Golden Home, Светлана Большакова


Фахверк (Fachwerk, от нем. Fach - панель, секция, а Werk - сооружение) - это одна из старейших строительных конструкций, широко распространенная в Германии и на севере Европы - во Франции, Великобритании, Австрии, Бельгии, Голландии, Скандинавских странах). Несущей основой такого здания является жесткий каркас из деревянных балок, стоек и раскосов. Причем элементы каркаса не скрываются, а видны с фасада здания и являются частью интерьера. Такая конструкция создает уникальный архитектурный образ снаружи, а внутри производит впечатление надежности, тепла, уюта, единства с природой.
Традиционный фахверковый дом красив и долговечен. Дома, построенные 300-500 лет назад, стоят до сих пор.
Отличительные черты фахверкового дома:
- несущая конструкция - деревянный каркас
- элементы конструкции видны на фасадах и в интерьерах здания
- контраст темного цвета дерева и светлых стен
- скатная крыша
газета Форум; журнал Golden Home, Светлана Большакова

вторник, 10 апреля 2012
эксперт-тортовед
Яблоневый сад, деревья в цвету. Белая пена хлопьями над землей. Утренний воздух так свеж, он словно дрожит. По мягкой траве, по каплям свежей росы медленно ступает серый конь в яблоках, грива намокла. Всадник правит в город.
Всадник спешивается, заходит лавку. Пыльные полки упираются в потолок, потрепанные книжные корешки выцвели. За прилавком девушка. Всадник, обращаясь к ней по-фински, просит свою варежку. Девушка отвечает по-русски, записывает просьбу по-английски в толстую книгу. Обернувшись, всадник встречается взглядом с двумя посетителями, они заправляют масляный фонарь.
Я вот редко запоминаю собственные сны, но уж если запоминаю, то что-нибудь эдакое. Я в самом деле пару дней назад варежки потеряла.
Всадник спешивается, заходит лавку. Пыльные полки упираются в потолок, потрепанные книжные корешки выцвели. За прилавком девушка. Всадник, обращаясь к ней по-фински, просит свою варежку. Девушка отвечает по-русски, записывает просьбу по-английски в толстую книгу. Обернувшись, всадник встречается взглядом с двумя посетителями, они заправляют масляный фонарь.
Я вот редко запоминаю собственные сны, но уж если запоминаю, то что-нибудь эдакое. Я в самом деле пару дней назад варежки потеряла.
эксперт-тортовед
а вот почему зефир - это ветер, а бисквит - это фарфор? (:
понедельник, 09 апреля 2012
эксперт-тортовед
Альфонс Мариа Муха, Реклама шампанского "White Star" марки Моэт и Шандон, 1899
я вот даже под кат убирать не буду, так нравится.

я вот даже под кат убирать не буду, так нравится.

воскресенье, 08 апреля 2012
эксперт-тортовед
Франко-Прусская война, Париж. Помимо почты голубиной и балонной французы изобретают еще один способ связаться с осажденным городом - подводный. Корреспонденцию в количестве до 600 писем помещали в запаенные цинковые цилиндры с небольшими лопастями. Их опускали в воду выше по течению Сены, под Фонтебло, и вылавливали в Париже металлическими сетями. На письмах, отправленных таким способом, ставили пометку «a Paris par Moulins» («Париж через Мулен»), которая и дала цилиндрам название «boules de Moulins» («Муленские шары»). В Сену были опущены 55 цилиндров, один из них достали из ее вод два месяца спустя, остальные находили на протяжении XX века в 1910, 1942, 1970, 1982, 1988 годах. Интересно, что в 1970 году французская почта начала поиски 540 адресатов недоставленных писем.
прямо напрашивается сравнение с Почтой России
здесь, стр. 10, ну и здесь
2 фото Муленских шаров
прямо напрашивается сравнение с Почтой России
здесь, стр. 10, ну и здесь
2 фото Муленских шаров
суббота, 07 апреля 2012
эксперт-тортовед
о бренности тела, да. я иногда думаю, что как-то неловко, остывая, перелагать ответственность за свою тушку на окружающих, стыдно и нелепо.
я предпочла бы стать черепицей на какой-нибудь пражской крыше. если вдуматься, близким это тоже покажется куда более изящным, чем надгробный камень.
я предпочла бы стать черепицей на какой-нибудь пражской крыше. если вдуматься, близким это тоже покажется куда более изящным, чем надгробный камень.
эксперт-тортовед
К особенностям прециозного стиля можно отнести его декоративность, изобилие пышных метафор, перифраз, эпитетов, сравнений, например:
les cheveux – la petite joie de la tête (волосы – прелесть головы); la chemise – la compagne perpetuelle des morts et des vivants (рубашка – постоянная спутница живых и усопших); les dents – l’ameublement de la bouche (зубы – меблировка рта ); l’eau – l’élément liquide (вода – жидкий элемент); l’ongle – le plaisir innocent de la chair (ноготь – невинное удовольствие плоти); miroir – coseiller des grвces (зеркало – советник изящного); etc.
В литературе данного направления роль сюжета второстепенна, большое место отводится пейзажным и иным описаниям и лирическим отступлениям.
...
Прециозный стиль не просто изобилует метафорами, он ими злоупотребляет, ср.: commoditйs de conversation – des fauteuils (удобство для беседы - кресло); le vol de mon coeur – l‘amour(полет моего сердца – любовь) ; l‘assassinat de ma franchise (liberté ) – le marriage (загубленная свобода – женитьба); l‘antipode de lа raison – une sotte (антипод разума – глупышка), etc.
здесь, со стр.325
les cheveux – la petite joie de la tête (волосы – прелесть головы); la chemise – la compagne perpetuelle des morts et des vivants (рубашка – постоянная спутница живых и усопших); les dents – l’ameublement de la bouche (зубы – меблировка рта ); l’eau – l’élément liquide (вода – жидкий элемент); l’ongle – le plaisir innocent de la chair (ноготь – невинное удовольствие плоти); miroir – coseiller des grвces (зеркало – советник изящного); etc.
В литературе данного направления роль сюжета второстепенна, большое место отводится пейзажным и иным описаниям и лирическим отступлениям.
...
Прециозный стиль не просто изобилует метафорами, он ими злоупотребляет, ср.: commoditйs de conversation – des fauteuils (удобство для беседы - кресло); le vol de mon coeur – l‘amour(полет моего сердца – любовь) ; l‘assassinat de ma franchise (liberté ) – le marriage (загубленная свобода – женитьба); l‘antipode de lа raison – une sotte (антипод разума – глупышка), etc.
здесь, со стр.325
пятница, 06 апреля 2012
эксперт-тортовед
Нежный кекс с ароматной пропиткой - ну кто его не любит. Сегодня возник вопрос: а откуда у ромовой бабы такое славное название? Согласно легенде, польский король Станислав Лещинский нашел поданный ему популярный немецкий пирог kungelhopf слишком сухим и окунул его в чарку с вином. Полученный вкус королю понравился настолько, что он решил назвать это пирожное в честь своего любимого литературного героя - разбойника Али-Бабы. Позднее королевский повар готовил бабу из теста для бриошей с изюмом.
В XVIII веке французский кулинари философ Жан Антельм Брийя-Саварен создал тот рецепт, который мы знаем сегодня. Пропитав колечко из дрожжевого теста ромовым сиропом, он решил назвать его Baba Au Savarin. Французский вариант бабы до сих пор называется "саварен": баба в форме кольца покрыта абрикосовым джемом и глазурью, подается со взбитыми сливками. У нас пирожное имеет форму усеченного конуса, а название у него сохранилось прежнее.
здесь статья, а здесь вики. а тут рецепт :Р
В XVIII веке французский кулинари философ Жан Антельм Брийя-Саварен создал тот рецепт, который мы знаем сегодня. Пропитав колечко из дрожжевого теста ромовым сиропом, он решил назвать его Baba Au Savarin. Французский вариант бабы до сих пор называется "саварен": баба в форме кольца покрыта абрикосовым джемом и глазурью, подается со взбитыми сливками. У нас пирожное имеет форму усеченного конуса, а название у него сохранилось прежнее.
здесь статья, а здесь вики. а тут рецепт :Р
понедельник, 02 апреля 2012
эксперт-тортовед
pull your socks up: British informal used for telling someone to work harder or to try harder.
ср. соберись, тряпка/размазня
ср. соберись, тряпка/размазня
суббота, 31 марта 2012
эксперт-тортовед
что-то все сегодня договорились отыметь меня в мозг. и самое страшное - непреднамеренно.
пятница, 30 марта 2012
эксперт-тортовед
British tea idioms:
- not one's cup of tea
- for all the tea in China
- as good as a chocolate teapot
- tea and sympathy
...cuz you know, we all have different values.
- not one's cup of tea
- for all the tea in China
- as good as a chocolate teapot
- tea and sympathy
...cuz you know, we all have different values.