• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: london is the capital... (список заголовков)
10:23 

эксперт-тортовед
Neptune's sheep — барашки (на морской волне)

@темы: London is the capital...

13:43 

эксперт-тортовед
snake
snake in the grass — скрытая опасность; скрытый враг
to raise / wake snakes — поднять скандал, затеять ссору
to see snakes разг. — допиться до чёртиков

@темы: London is the capital...

14:51 

эксперт-тортовед
far-fetched
1.натянутый, неестественный, искусственный(об аргументе, замечании, сравнении и т. п.)
far-fetched arguments — притянутые за уши доводы
2.уст. принесённый, привезённый издалека; дошедший из старины
3.восходящий к далёкому предку (в генеалогии)

@темы: London is the capital...

13:26 

эксперт-тортовед
that is too thin — это белыми нитками шито

in the clear — 1. открытым текстом, в незашифрованном виде
2. вне подозрения
It seems that the original suspect is in the clear. — Изначальный подозреваемый, по-видимому, невиновен.
3. амер. свободный от долгов; в расчёте

@темы: London is the capital...

11:10 

эксперт-тортовед
cherry-pick
1.to select with great care, to pick out the best, or most desirable items from a list or group, especially to obtain some advantage or to present something in the best possible light.
E.g. You can cherry-pick your own stereo components.
Small insurance companies survive by cherry-picking their clients.

1. Общая лексика: "снятие сливок", тенденциозно подбирать (данные)
2. Сленг: отобрать/ выделить наиболее пригодные элементы
3. Фразеологизм: находиться в выгодной позиции

@темы: London is the capital...

23:06 

эксперт-тортовед
Некоторые слова используются в речи просто для того, чтобы она казалось существенной и важной, а ее автор — человеком знающим и опытным. Имеется в виду особое лингвистическое и социальное явление, зарегестрированное впервые в английском языке.
Так вот, те, кого смешит зашкаливающее количество модных слов, придумали игру Buzzword bingo (также bullshit bingo; рус. буллшит бинго, вздорлото) для совещаний и презентаций. Суть: на карточках 5х5 с определенным набором слов отмечают услышанные. Первый, закрывший ряд по вертикали, горизонтали или диагонали встает и кричит, например, "Я иду на IPO!" или "Бинго!".
Чудесная игра, я обеими руками за ее распространение.

bullshit-bingo.ru - карточки по разным сферам деятельности и ситуациям, есть даже по ответам на вопрос "что я делал вчера?" (;
вики: модные слова, buzzword, buzzword bingo

@темы: London is the capital..., птица-говорун

14:18 

эксперт-тортовед
Wanderlust is a strong desire for or impulse to wander or travel and explore the world.
[link]

@темы: London is the capital..., впечатления

17:19 

эксперт-тортовед
счет
быть на хорошем [плохом] счету — be in good [bad] repute; be in smb's good [bad] books
быть у кого-л на хорошем счету — stand well with smb
в два счёта разг. — in no time at all, in two ticks, in a jiffy; in a wink / flash

@темы: London is the capital...

19:57 

эксперт-тортовед
shoulder
shoulder to shoulder - плечом к плечу
to cry on smb.'s shoulder - поплакаться кому-либо в жилетку
to have broad shoulders - быть сильным; силы не занимать; быть в состоянии вынести многое
to have a head (up)on one's shoulders - иметь голову на плечах
to have an old head on young shoulders - быть умным не по летам
to rub shoulders (with) - встречаться, водить компанию (с кем-либо)
he rubs shoulders with many people - у него масса знакомых, он очень общителен
narrow in the shoulders - не понимающий шуток
to lay blame on the right shoulders - справедливо обвинять (кого-либо)
to shift the blame to other shoulders - сваливать вину на другого
to stand head and shoulders above smb. - быть на голову выше кого-либо
to put one's shoulder to the wheel - энергично взяться за дело, приналечь
straight from the shoulder - без утайки, откровенно
to give the cold shoulder to smb. - оказывать кому-либо холодный прием; холодно относиться к кому-либо

и это далеко не все.
ср. количество русских идиом и выражений со словом "плечо".

@темы: London is the capital...

15:54 

эксперт-тортовед
A norange [full article]

In 1914 the Danish grammarian Otto Jespersen coined the term 'metanalysis'. That's rather a dry start to a piece on what is a lively and intriguing facet of the English language. To find out what prompted Jespersen to believe that we needed a new word, let's bring in a stage prop - the humble orange.

Many sources will tell you that oranges were originally called 'noranges' and that 'a norange' migrated to being called 'an orange'. Well, like so much folk etymology, that's not true, but there is a germ of truth in it - there never has been a word 'norange' in English, although there very nearly was.

The climate in England doesn't qualify it as an orange-growing area and the fruit were first imported there in the 14th century. Oranges originated in South-east Asia and when they arrived in Persia and Spain they were given the names 'narang' and 'naranja' respectively. As they got nearer to England, and hence nearer to requiring a name in English, they lost the 'n'. This happened on their journey through France, where they were known as 'pomme d'orenge'.

@темы: London is the capital..., птица-говорун

21:56 

эксперт-тортовед
go off the deep end [go overboard]
{v. phr.}, {informal} To act excitedly and without careful thinking.
E.g.:John has gone off the deep end about owning a motorcycle.
Mike warned his roommate not to go off the deep end and get married.
Some girls go overboard for handsome movie and television actors.

@темы: London is the capital...

16:11 

эксперт-тортовед
smile
to be all smile - иметь довольный вид

beguiling / intriguing smile - заманчивая, интригующая улыбка
disarming smile - обезоруживающая улыбка
fixed / forced smile - натянутая улыбка
ready smile - готовая, заученная улыбка
wisp of a smile - едва заметная улыбка
strained smile - деланная улыбка
vacant smile - отсутствующая улыбка
to crack / flash a smile at smb. / smth. - улыбнуться кому-л. / чему-л.
to evoke a smile - вызывать улыбку
to hide / repress a smile - прятать улыбку

@темы: London is the capital...

22:48 

эксперт-тортовед
ground
причина, основание, мотив
ample grounds — достаточные основания
common ground — общий интерес
solid grounds — веские основания
grounds for divorce — основания для развода
on (the) ground(s) of smth. — по причине, на основании, под предлогом чего-л.
What grounds do you have for firing him? — Какие у тебя основания для его увольнения?
There were no grounds to deny bail. — Не было никаких причин отказываться от поручительства.
On what grounds? — На каком основании?

@темы: London is the capital...

19:49 

эксперт-тортовед
compare (управление)

1. compare with - сравнивать, сличать
We can start by comparing the work of the historian with the work of the politician. — Для начала можно сравнить труд историка и труд политика.
It is unfair of a man to compare his wife with his mother. — Мужчина не должен сравнивать жену со своей матерью.

2. compare to - The writer was compared to Shakespeare. — Этого писателя сравнивали с самим Шекспиром.
I can compare her poetry to the greatest poems of the present century. — Её стихи, как мне кажется, можно поставить наравне с величайшими стихами нашего века.

3. compare with - соответствовать (требованиям, стандартам); выдерживать сравнение с (чем-л. / кем-л.); сопоставляться с (чем-л. / кем-л.)
The remake was OK but it cannot compare with the original. — Римейк получился неплохой, но он не сравнится с оригинальным фильмом.

@настроение: лень повторять финский. но надо.

@темы: London is the capital...

11:37 

эксперт-тортовед
dice
to roll / throw (the) dice — кидать кости
roll of the dice — число, выпадающее при игре в кости
to load the dice — наливать свинцом игральные кости (шулерский прием)
loaded dice — шулерские игральные кости
no dice амер.; разг. — ничего не выйдет

dice гл.
одно из значений: рисковать, ставить на карту
to dice with death — играть со смертью

dice away
фраз. гл. проигрывать; проматывать, растрачивать(деньги на игру)
He had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it away. — У него было целое состояние, но не было ума; он почти всё промотал.

@темы: London is the capital...

11:26 

эксперт-тортовед
flying colours
1> развевающиеся знамена
2> победа
_Ex:
to come with flying colours прийти с победой
_Ex:
to come through (off) with flying colours добиться успеха
(в чем-л.); блестяще выдержать испытание и т. п.

вики по этимологии фразеологизма

@темы: London is the capital...

18:42 

эксперт-тортовед
salad days
сущ.; мн.; уст. пора юношеской неопытности

@темы: London is the capital...

13:45 

эксперт-тортовед
take the cake
1.(idiomatic, US) To be especially good or outstanding.
Thanks! You guys take the cake.
Once the party was over, everyone agreed that Elizabeth and her Harriet Tubman getup had taken the cake.

2.(idiomatic, US) To be particularly bad, objectionable, or egregious.
I've seen bad grammar, but this takes the cake.

synonym: (to be particularly bad or egregious def.): take the biscuit (British)

@темы: London is the capital..., вкусности

14:05 

эксперт-тортовед
thorny subject — щекотливая тема
ср. образность

@темы: London is the capital...

14:54 

эксперт-тортовед
short sea - неспокойное море (ср. short temper)

tears
bitter / poignant tears — горькие слёзы
bored to tears — утомленный до слёз
in tears — в слезах
to be in tears over smth. — проливать слёзы по поводу чего-л.
to break into tears — разрыдаться, расплакаться
to move smb. to tears — растрогать кого-л. до слёз
to shed a tear — проливать слезу
to weep (bitter) tears — горько плакать
eyes fill with tears — глаза наполняются слезами
tears flow, roll, stream down smb.'s cheeks — слезы текут, катятся, струятся по чьим-л. щекам
tears well up in smb.'s eyes — чьи-л. глаза наполняются слезами

@темы: London is the capital...

sure, whatever

главная