Записи с темой: london is the capital... (список заголовков)

British tea idioms:
- not one's cup of tea
- for all the tea in China
- as good as a chocolate teapot
- tea and sympathy

...cuz you know, we all have different values.

@темы: London is the capital..., настроения


pull your socks up: British informal used for telling someone to work harder or to try harder.
ср. соберись, тряпка/размазня

@темы: London is the capital...


sitting duck - (idiomatic) An obvious or unconcealed target.
e.g. For God's sake, Sergeant, we need to get to cover – we're sitting ducks out here.

@темы: London is the capital..., птица-говорун


You say tomato, i say tomahto.

A common phrase used to stress someone's understanding and accepting of a minor disagreement they have with the person they are speaking with. Providing two different pronounciations of the word 'tomato' (the first one with a hard 'a', the second with a soft 'a') represents the knowledge that many things can work in more than one way. The fact that one would probably scoff at person who actually pronounced it the second way is of little importance. Its basically an amiable thing to hear, similar to "hey, lets just agree to disagree" or "to each their own."


@темы: London is the capital...


as dead as Julius Caesar

очень нравится образность, сочная фразочка

@темы: London is the capital...


разг.; (= frame up) подставлять; ложно обвинять
I didn't do the job, I've been framed up.

сущ.; разг.
1) тайный сговор, заговор
2) подтасовка фактов; ложное обвинение, провокация; судебная инсценировка
Their signatures were very cleverly forged, coming at such a moment it looks like a frame-up. — Их подписи искусно подделаны и появились в такой момент, что это выглядит как провокация.

@темы: London is the capital...


pie in the sky
a fanciful notion; ludicrous concept; the illusory promise of a desired outcome that is unlikely to happen.

амер. журавль в небе (желаемое, но маловероятное событие)
Do not be deceived into throwing away a decent offer in pursuit of pie in the sky. — Не дайте ввести себя в заблуждение и не отбрасывайте скромное предложение ради журавля в небе.

@темы: London is the capital...


white lie
(idiomatic) a deliberate, untrue statement which does no harm or is intended to produce a favorable result.
извинительная ложь, ложь во спасение, невинная ложь, святая ложь (то же, что 'ложь во спасение'), безобидная ложь.

@темы: London is the capital...


To rest. To have a fun. A fun. To be glad.
- to lay off (амер.) - отдыхать;
- to lie by - отдыхать;
- to have a whale of a time - провести потрясающе/здорово время;
- high jinks - шумное, бурное веселье;
- glee - веселье, ликование;
- to be floating on air (coll.) - быть в экстазе;
- to be flying high (coll.) - счастливый, радостный;
- on top of the world (coll.) - на седьмом небе;
- to be on the clouds (coll.) - витать в облаках;

@темы: London is the capital..., настроения


The moon wanes. — Луна стареет, идёт на убыль.
The moon waxes. — Луна растёт, прибывает.

once in a blue moon — очень редко, почти никогда
to aim / level at the moon — иметь слишком большие претензии, метить высоко
to be over the moon — быть наверху блаженства, на седьмом небе
to ask / cry for the moon — брит. требовать невозможного
to bay (at) the moon — лаять на луну, заниматься ерундой
to believe that the moon is made of green / cream cheese — верить небылицам

@темы: London is the capital...


to catch the wind in a net — переливать из пустого в порожнее
(ср. образность)

@настроение: гимн повседневности

@темы: London is the capital...


проснулась в три часа дня, хочу спать.
если кто-то вдруг читает, вопрос: существует ли антоним к выражению light sleeper?
upd: есть! heavy sleeper, sound sleeper

@темы: настроения, личное, London is the capital...


to get into jam- попасть в переплёт
jam - разг. что-либо, достающееся без особого труда, усилий; что-либо, доставляющее удовольствие
jam tomorrow - (досл. джем завтра) брит. обещание, которое часто дается, но редко выполняется; "кормить завтраками" (из книги Л. Кэрролла "Алиса в Зазеркалье")
jam doughnuts - (досл. джем из пончика) брит. о чём-то, что легко даётся; что-либо приятное

@темы: London is the capital..., вкусности


разг. нечто потрясающее, выдающееся
a whale of a story — прекрасный рассказ
a whale at / on smth. — мастер в каком-л. деле; знаток; мастак
He is a whale on / at history. — В истории он - дока.
very like a whale - ирон. ну, конечно!, так я вам и поверил!

NB. The last one doesn't seem to be commonly used. It comes from "Hamlet". quote

@темы: настроения, London is the capital...


short sea - неспокойное море (ср. short temper)

bitter / poignant tears — горькие слёзы
bored to tears — утомленный до слёз
in tears — в слезах
to be in tears over smth. — проливать слёзы по поводу чего-л.
to break into tears — разрыдаться, расплакаться
to move smb. to tears — растрогать кого-л. до слёз
to shed a tear — проливать слезу
to weep (bitter) tears — горько плакать
eyes fill with tears — глаза наполняются слезами
tears flow, roll, stream down smb.'s cheeks — слезы текут, катятся, струятся по чьим-л. щекам
tears well up in smb.'s eyes — чьи-л. глаза наполняются слезами

@темы: London is the capital...


thorny subject — щекотливая тема
ср. образность

@темы: London is the capital...


take the cake
1.(idiomatic, US) To be especially good or outstanding.
Thanks! You guys take the cake.
Once the party was over, everyone agreed that Elizabeth and her Harriet Tubman getup had taken the cake.

2.(idiomatic, US) To be particularly bad, objectionable, or egregious.
I've seen bad grammar, but this takes the cake.

synonym: (to be particularly bad or egregious def.): take the biscuit (British)

@темы: London is the capital..., вкусности


salad days
сущ.; мн.; уст. пора юношеской неопытности

@темы: London is the capital...


flying colours
1> развевающиеся знамена
2> победа
to come with flying colours прийти с победой
to come through (off) with flying colours добиться успеха
(в чем-л.); блестяще выдержать испытание и т. п.

вики по этимологии фразеологизма

@темы: London is the capital...


to roll / throw (the) dice — кидать кости
roll of the dice — число, выпадающее при игре в кости
to load the dice — наливать свинцом игральные кости (шулерский прием)
loaded dice — шулерские игральные кости
no dice амер.; разг. — ничего не выйдет

dice гл.
одно из значений: рисковать, ставить на карту
to dice with death — играть со смертью

dice away
фраз. гл. проигрывать; проматывать, растрачивать(деньги на игру)
He had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it away. — У него было целое состояние, но не было ума; он почти всё промотал.

@темы: London is the capital...

sure, whatever